В 1 туре поступило 3 апелляции. АЖ в составе Дмитрия Борока, Виктории Казакевич и Евгения Поникарова вынесло следующие вердикты (ниже тексты апелляций и вердикты)
Команда "Поза" обращается с просьбой о зачёте нашего ответа на задание № 3.
Текст задания, авторский ответ и комментарий:
3.
[...],
Живее морфию давай!
Да спрячь свисток в карман, калека,
Не то отправим к Богу в рай!"
Ответ: Ночь. У лица - фонарь. "Аптека
Комментарий: типичное ограбление начала XX века, устроенное теми, кто
ханже предпочитал аптечные наркотики. Фонарь подносили к лицу жертвы,
чтобы её ослепить. А свисток - стандартная "сигнализация" тогдашних
сторожей, среди которых было много отставных солдат-инвалидов.
Ответ нашей команды: Ночь. Улица. "Фонарь"... "Аптека.
Обоснование:
Мысль о грабителях-идиотах, требующих морфия у ночного сторожа (!), который не то что не знает, где этот самый
морфий лежит, но, скорее всего, понятия не имеет, как он выглядит, нам в голову не пришла. Добавим, что при такой
трактовке совершенно нелепым вдобавок выглядит частичный падеж (ожидалось бы что-то вроде Живее морфий отдавай!).
В нашем ответе описана совсем иная ситуация. Уличная драка. У одного из участников синяк под глазом ("фонарь" –
отсюда, вполне сознательно, кавычки в нашем ответе). В первой части своей реплики он (например, стоя на пороге)
обращается к аптекарю с просьбой продать болеутоляющее, во второй – припугивает будочника, сидящего, разумеется,
именно на улице (https://history.wikireading.ru/77896: Помещались они в будках, стоявших на перекрестках,
площадях, возле присутственных мест, и являвшихся не только местом дежурства, но и жилищем.). Мы даже не сомневались,
что "калека" в этой бескрылке – цитата из "Аэропортов XIX века" Александра Городницкого, т.е. как раз "будочник".
Добавим также следующее. На задание 30 ДБ сочла возможным засчитать ответ с разбиением, никак не соответствующим
авторскому и очень плохо подходящим по смыслу к тексту задания. Впоследствии ДБ фактически сама вынуждена была признать
это решение ошибочным (Возможно, я сделал ошибку, засчитав данный ответ, - но ошибки такого рода обычно не принято исправлять).
На задание 2 был засчитан, в частности, ответ + вы любите ли сыр? // Спроси Ли, раз ханжу (см. собрание сочинений). В ответ
на естественное недоумение по этому поводу ДБ ответила: ни одного ответа с этой китайской фамилией (именем), в отличие
от "Иразхана Жу", зафиксировано не было (!!!). Иными словами, как выясняется, ДБ не в переносно-ироническом, а, увы, в прямом
смысле не знала и не видела, что она засчитывает; мы будем признательны, если Апелляционное жюри в своём коммюнике по итогам
тура сочтёт возможным как-то этот замечательный факт прокомментировать.
Очевидно, что ответ вы любите ли сыр? // Спроси Ли, раз ханжу с точки зрения ритма, смысла, связи крыла с текстом и так
далее намного хуже нашего ответа на задание 3 (и ряда других ответов нашей и других команд на это и другие задания). Мы полагаем,
что критерии зачёта хотя бы в рамках одного тура должны быть хотя бы минимально единообразными, и просим Апелляционное жюри
по возможности этому способствовать.
Вердикт АЖ:
Отклонить (2:1, за принятие ЕП, за отклонение ДБ, ВК).
АЖ считает, что ответ апеллянтов имеет ряд серьезных натяжек. Зачем лечить синяк морфием? Почему обращение к аптекарю такое грубое, если это не ограбление? Откуда взялся еще один персонаж - будочник? (Кстати, Городницкий тут ни при чем: у него «будочник-калека» — это отсылка к пушкинскому «Иль мне в лоб шлагбаум влепит // Непроворный инвалид», а вовсе не тот будочник, который почти на сто лет позже следил за порядком на улицах).
20.
СОВСЕМ ДРУГОЕ КИНО
Смотрела "Зорро" девушка, от слёз уже чумазая,
Шептала (смех и грех):
[...]
Любила больше всех.
авторский ответ: "Аленушка, Аленушка..." Алена сероглазая
ответ команды: "Аленушка! Аленушка!" Алена-сероглаза я
Ниже цитата из ответа автора на просьбу о зачете:
«Что касается перескока с 3-го на 1-е лицо в речи героини (а в варианте
команды ясно, что это говорит именно героиня), то да, так как раз
можно выкрутить. "Когда я была ещё девушкой, то смотрела "Зорро" и
плакала навзрыд..." и т.д. 3-е лицо тут означает "не я теперешняя, а я
прошлая".
И всё-таки есть огромная нестыковка в этом варианте. Ну не могла
влюблённая девушка не знать, какого цвета глаза у её любимого! Если
даже в доме был только ч/б телевизор, то всё равно оставались
кинотеатры - там-то фильм крутили в цветном варианте. И наверняка ещё
"достанный" за немыслимые деньги плакат во всю стену. А насчёт цвета
глаз у Зорро двух мнений быть не может:
https://twizz.ru/wp-content/uploads/2018/11/1982504_2814422.jpg
http://www.world-art.ru/cinema/img/20000/16194/sezd.jpg
и особенно
https://i.pinimg.com/736x/37/b3/2b/37b32b1ff56e051c0672f625c9a12478--alain-delon-.jpg »
Таким образом, возражений по трактовке у ДБ не возникло – да, действительно, девушка вспоминает юность и говорит о себе сперва в 3-м, потом в 1-м лице - автор прибегал к похожим приемам и в других заданиях. Окказионализм "сероглаз" показался допустимым в разговорной речи, что тоже ожидаемо не вызвало нареканий.
Поэтому сосредоточимся на единственной причине, по которой просьба о зачете была отклонена: утверждение, что у Делона глаза не серые, а голубые.
Это возражение показалось очень странным, поскольку:
1. Цвет глаз – вопрос освещения и восприятия.
2. В то время, в той стране и в обстановке, в которой жила девушка из песни "Наутилуса", «дома совсем другое кино» она смотрела, скорее всего, в ч/б варианте.
3. Мы согласились выйти за границы песни и допустить, что девушка не удовлетворилась телевизором и сомнительного качества постером, который, возможно, у нее был, а пошла в кинотеатр на «Зорро». Представитель команды посмотрела фильм «Зорро» (в хорошем качестве) и постаралась сделать скриншоты тех кадров, где свет падает в глаза. Скриншоты прилагаются. По нашему скромному мнению, цвет глаз Делона в них скорее серый. Ссылки, которые дал автор, менее соответствуют реальности фильма – например, кадра по последней ссылке (с явно подкрашенными глазами) в фильме вообще нет (по крайней мере, в русской версии), а скриншот того, который есть (более крупный план), тоже прилагается (там вообще плохо виден цвет глаз).
Хотим подчеркнуть, что наша версия крыла показалась гораздо интереснее авторской, потому что в ней как раз обыгрывается примечательная деталь внешности Делона – его глаза, а не только его имя. Что касается цвета глаз девушки, то совершенно непонятно, откуда он появился в крыле, ведь в теле бескрылки о ее глазах вообще ничего не сказано.